毕业典礼演讲| 林毅夫:这是全世界更需要智慧和团结的时刻

发布日期:2020-06-29 11:16    来源:

题记:2020年6月27日,北京大学国家发展研究院暨南南合作与发展学院2020届毕业典礼在北京大学朗润园举行,林毅夫教授作为南南合作与发展学院院长兼教师代表为同学们送上毕业课。本文根据林毅夫教授现场英文演讲整理(后附有中文参照)。

This is the moment when the world needs more wisdom and cooperation than ever before

Dean Yao, fellow students, colleagues, ladies and gentlemen,

I would like to congratulate the 38 students who have completed all the requirements and will get their degree at this commencement. It is a landmark in your life, because it shows that you have the determination and ability to complete the challenges of this program. You should be proud of yourself. 

The commencement is held in a very special moment of our time, because only a few of you are able to participate in person. Most of you participate in this commencement online, because now the world is facing the challenges of COVID-19 pandemic, which hits every corner of the world.  During the past 6 months, about 10 million people have been infected and about half million people have passed away because of this disease. I am delighted that all of our students are safe and healthy. 

The pandemic is a reminder of the vulnerability of humanity. It is also a call for cooperation because we know we cannot claim the victory over this pandemic unless every country wins the victory over it. 

It is also an alert, because in addition to COVID-19, we will have other pandemics in the coming years. Not only this pandemic, we also face other challenges in the global scale, for example, climate change, poverty, and hunger. Therefore, we need to have cooperation and development in order to overcome all the challenges. 

For these challenges, China can be a model of success, because 40 years ago, China was one of the poorest countries in the world, but I am sure in a few years, China will become a high-income country. 

This pandemic first outbroke in China about 6 months ago. At that time, we did not know how deadly and contagious this COVID-19 was, but now China is the first country to return to normal life very soon. The experience of China can give each of us the confidence that we can overcome any kind of challenges at present and in the future. 

The programs of ISSCAD give our students this confidence and ability, because during your studies at ISSCAD, the teachers and the students share the experiences. 

You are the elite in your countries. You commit yourself to bring prosperity to your nations. The ISSCAD programs give you the confidence and ideas about how to work together to meet the challenges and to claim the victory for your country and for the world. 

At this moment, I would like to congratulate all of you again and also to thank your family for supporting you to attend this program. I would like to thank our colleagues who work diligently to offer the courses, and to thank our staff who help make the programs running smoothly. I would like to thank your governments for allowing you to take leave to attend the program. Certainly, I would also like to thank the Chinese government, especially the China International Development Cooperation Agency and the Ministry of Commerce for the support to this program.

Thank you very much!


林毅夫教授

尊敬的姚洋院长、同学们、同事们、女士们、先生们;

在今天的毕业典礼,我首先祝贺38名毕业生完成了所有学业要求并获得了学位。这是你们人生中的一个里程碑,证明你们拥有了战胜所有学业挑战的决心和能力。你们应为自己感到自豪。

此次毕业典礼在一个特殊的时刻举办,我们的毕业生只有少数人能够亲临现场,大部分毕业生通过网上联线参加,因为全世界此刻正面临新冠肺炎疫情的挑战,疫情在全球的各个角落肆虐。在过去的六个多月中,全球约有一千万人被新冠病毒感染,约50万人因之丧生。令人欣慰的是,我们所有的学生都安然无恙。

这场全球疫情提醒了我们人类的脆弱,同时呼吁各国要加强合作,因为只有每个国家都战胜了疫情,我们才能宣告全球抗疫的胜利。

这场疫情也是一个警示,因为除了新冠肺炎之外,我们还会遇到其他各类疫情的挑战。我们面临的挑战不光来自大传染病,还来自于全球范围内其他领域,比如气候变化、贫困、饥饿等。我们需要合作与发展,才能够真正打败所有可能遇到的挑战。

在全球应对诸多挑战方面,中国可以作为一个楷模。40年前,中国是世界上最贫穷的国家之一,我相信在不久的将来中国将成为高收入国家之一。

此次疫情6个月前在中国开始暴发,那时我们并不了解新冠病毒的致命性和传染性究竟有多强,但现在中国是快速实现复工复产的第一个国家。因此,中国的经验应该能够给大家信心,我们一定有能力克服现在和未来的任何挑战。

南南合作与发展学院也能够给予我们的学生们这样的信心与能力,因为大家在这里学习的过程中老师已经和同学们分享了这些经验。

大家都是各自国家的精英,决心为自己的祖国实现发展与繁荣而献身。南南合作与发展学院项目给大家信心和思路如何团结合作应对挑战,为自己的祖国和全世界战胜挑战。

此刻,我想再次祝贺大家完成学业,同时要感谢每位毕业生的家人支持你们到南南合作与发展学院来学习。我也要感谢学院的老师们全身心投入到教学工作当中,感谢所有员工辛勤工作确保了整个项目的顺利进行。同时特别感谢各位毕业生的祖国政府批准你们请假来南南合作与发展学院学习。当然,我还要特别感谢中国政府尤其是国家国际合作发展署和商务部对南南合作与发展学院项目的大力支持。

谢谢大家!